Foto: Karbol Wanghi/shutterstock.com

Lektorat & Korrektorat Englisch Basel

Englisch-Lektorat & Korrektorat in Basel, Georgia Muckett
Georgia Muckett,
Native Speaker (Englisch),
Basel

Niemand möchte sich dafür schämen müssen, wenn man etwas auf Englisch veröffentlicht – im Gegenteil! Insbesondere im unternehmerischen oder akademischen Umfeld werden Sie vielmehr mit Ihren Veröffentlichungen glänzen wollen. Doch solchen Ansprüchen kann das Schulenglisch eines Nicht-Muttersprachlers definitiv nicht genügen. Hierfür benötigen Sie das Auge und die Fachkenntnis eines professionellen Englisch-Lektors.

Englisch-Lektorin aus Leidenschaft

Als muttersprachliche Englisch-Lektorin und -Korrektorin helfe ich Ihnen sehr gerne dabei, das Niveau Ihrer Texte in jeder Hinsicht wesentlich zu verbessern. Beim Korrekturlesen (Korrektorat) befreie ich Ihre englischen Texte von sämtlichen orthografischen und grammatikalischen Fehlern. Bin ich für ein Englisch-Lektorat gebucht, bleibt es nicht nur beim Korrigieren. Im Lektorat sorge ich zudem dafür, dass selbst schlecht übersetzte Texte sich anschliessend stilistisch so lesen, als wären sie gleich von einem Englisch-Muttersprachler verfasst worden.

Was macht ein Korrektor?

Ein Korrektor prüft einen Text, um Fehlerfreiheit zu garantieren. Er korrigiert Grammatik-, Schreib- und Kommafehler und schlägt Änderungen in der Wortwahl vor.

Wenn es sich bei dem zu korrigierenden Text um eine Englisch-Übersetzung handelt, richte ich besonderes Augenmerk auf mögliche Übersetzungsfehler.

Was macht ein Englisch-Lektor?

Der Lektor geht einen Schritt weiter als der Korrektor, indem er nicht nur die englische Sprache, sondern auch den Inhalt unter die Lupe nimmt. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mailadressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Desweiteren kontrolliert er den Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Corporate Wording, Jargon, Register und Stil.

Sollte ein betriebsinternes Style-Sheet vorliegen, achtet ein Lektor genau darauf, dass diese Richtlinien eingehalten werden. Gerne stelle ich Ihnen ein individuelles Style-Sheet oder Glossar in Ihrem Auftrag zusammen.

Preise für Korrekturlesen und Englisch-Lektorat

Korrektorats- und Lektoratspreise können erst nach genauerem Betrachten der englischen Texte kalkuliert werden. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Der Arbeitsaufwand für Korrektorats- oder Lektoratsarbeiten fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen ich diese nicht pro Wort, sondern nach Zeitaufwand berechne.

Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 100 und 145 CHF (ich berechne keine Mehrwertsteuer).

Für das Korrigieren von akademischen Arbeiten biete ich Studenten einen ermässigten Stundensatz von 10 Prozent

Um ein unverbindliches Angebot zu erstellen, benötige ich zumindest einen Textauszug und möglichst viele weitere Informationen:

  • Wird der Text publiziert?
  • Soll ich stilistisch eingreifen?
  • Oder geht es darum, nur die gröbsten sprachlichen Fehler zu korrigieren?

Eine andere Herangehensweise ist, dass Sie mir Ihre preislichen Vorstellungen nennen. Daraufhin nenne ich Ihnen die Leistungen, die ich für Sie innerhalb Ihres Budgets erbringen kann.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Wie werden Fehler korrigiert?
  • Bei Word- oder OpenOffice-Dokumenten korrigiere ich direkt im Text mit Hilfe des „Änderungen nachverfolgen” Tools. Weiterführende Anmerkungen werden ebenfalls auf diese Weise in das elektronische Dokument eingefügt.



  • Bei PDF-Dateien ergänze ich meine Korrekturen und Anmerkungen als Kommentare im Dokument.

  • Werden mir ausgedruckte Texte zur Verfügung gestellt, korrigiere ich von Hand direkt im Manuskript. Da ich i. d. R. für deutschsprachige Kunden arbeite, verwende ich hierfür die im deutschsprachigen Raum geläufigen Korrekturzeichen nach DIN 16511 (PDF).

  • Weitere elektronische Dateiformate nach Rücksprache.

Website zuletzt aktualisiert am 20.10.2018 |  Georgia Muckett: Lek­torin, Über­set­zerin, Englisch-Sprachdienstleister aus Basel  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap  |