Foto: Karbol Wanghi/shutterstock.com

Lektorat & Korrektorat Deutsch Zürich

Lektorat in Zürich, Anna Hubert
Anna Hubert, Zürich
Lektorat

Warum einen deutschen Text lektorieren lassen?

Sicherlich kennen Sie das Gefühl: Sie lesen eine Broschüre oder landen auf einer Website. Auf den ersten Blick wirkt alles recht ansprechend und professionell. Doch dann das: Tippfehler, ein paar Kommas zu viel oder zu wenig, unrunde Formulierungen – schon ist der schöne erste Eindruck dahin. Ein solch vermeidbares Risiko sollten Sie bei der Zielgruppe Ihrer Publikationen/Website nicht eingehen!

Profitieren Sie von meinen fundierten Kenntnissen der wunderschönen – aber manchmal schwierigen – deutschen Sprache und stellen Sie so sicher, dass Ihr Text wirklich die von Ihnen beabsichtigte Message rüberbringt und dabei nicht nur fehlerfrei ist, sondern auch noch gut klingt.

Deutsche Texte für die Schweiz – richtig gut

Als grösste und stärkste Wirtschaftsregion ist der deutschsprachige Teil der Schweiz für Anbieter:innen verschiedenster Produkte und Dienstleistungen extrem attraktiv. Doch Deutsch ist nicht gleich Deutsch! Auch wenn sich das «Schriftdeutsch» hierzulande nicht so stark von der Sprache des «grossen Kantons» Deutschland unterscheidet wie die schweizerdeutsche «Mundart», gibt es doch einiges zu beachten. Ein reines Suchen & Ersetzen von «ß» zu «ss» reicht da bei Weitem nicht aus.

Als Deutsche, die seit mehreren Jahren in der Schweiz lebt und arbeitet, bringe ich die idealen Voraussetzungen mit, um diese sprachliche und kulturelle Brücke zu schlagen: Ich verstehe genau, was im Deutsch-Deutschen gemeint ist, und kann die Botschaft stilsicher ins Schweizer Schriftdeutsche übertragen. So kommt Ihre Message auch beim eidgenössischen Publikum gut an!

Jetzt unverbindlich eine Offerte anfordern

Diese Leistungen aus dem Bereich Korrektorat / Lektorat (Deutsch) biete ich an:
  • Deutsch-Korrektorat (Korrekturlesen)
    Rein sprachliche Überprüfung deutscher Texte (auf Rechtschreibung, Zeichensetzung & Grammatik)

  • Deutsch-Lektorat
    Überprüfung deutscher Texte in Bezug auf Orthografie und Grammatik sowie Stil, Inhalt und Kohärenz

  • Textvergleichendes Lektorat / Übersetzungslektorat
    Intensives Deutsch-Lektorat nach dem Vier-Augen-Prinzip unter Berücksichtigung des französischen oder englischen Ausgangstextes

  • Textadaptation für die Schweiz
    Sprachliche und kulturelle Anpassung deutscher Texte für den Schweizer Markt (Deutschland-Deutsch > Schweiz-Deutsch/«Schriftdeutsch»); Lektorat inklusive

  • «Akute Pannenhilfe»
    Last-Minute-Hilfe mit Übersetzungs- oder Textprojekten, bei denen ein:e Dienstleister:in unzufriedenstellende Arbeit geleistet hat.
Was ist ein Korrektorat?

Bei einem Korrektorat wird ein Text auf sprachliche Fehler überprüft, um diese auszumerzen. Korrigiert werden dabei Grammatik-, Schreib- und Kommafehler (bzw. allgemein Satzzeichenfehler).

Was ist ein Deutsch-Lektorat?

Ein:e Lektor:in geht noch einen Schritt weiter als ein:e Korrektor:in, indem er:sie nicht nur die deutsche Sprache, sondern auch den Inhalt unter die Lupe nimmt. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mail-Adressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Des Weiteren wird bei einem Lektorat der Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Corporate Language, Jargon, Register und Stil kontrolliert. Sollte ein betriebsinterner Styleguide vorliegen, achtet ein:e Lektor:in genau darauf, dass diese Richtlinien eingehalten werden. Nach Absprache erstelle ich Ihnen auch gerne einen individuellen Styleguide für Ihre Corporate Language Deutsch.

Wie werden Fehler korrigiert?
  • Bei Word- oder OpenOffice-Dokumenten korrigiere ich direkt im Text mithilfe des «Änderungen nachverfolgen»-Tools. Weiterführende Anmerkungen werden als Kommentar in das elektronische Dokument eingefügt.
  • Bei PDF-Dateien ergänze ich meine Korrekturen und Anmerkungen als Kommentare im Dokument.
  • Werden mir ausgedruckte Texte zur Verfügung gestellt, korrigiere ich von Hand direkt im Manuskript.
  • Weitere elektronische Dateiformate nach Rücksprache.
Vertraulichkeit – Ihre Informationen und Daten in sicheren Händen

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Informationen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie resp. im Rahmen einer Offertenerstellung bekannt werden.

Als Mitglied im «Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband (ASTTI)» sowie in der «Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV)» habe ich mich zudem zur Einhaltung der entsprechenden Berufs- und Ehrenkodizes verpflichtet.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrags aber gerne auch zusätzlich eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) über unsere Zusammenarbeit abschliessen.

Was kostet ein Deutsch-Lektorat?

Preise für Dienstleistungen aus dem Bereich Korrektorat & Lektorat Deutsch können erst nach genauerem Betrachten der deutschen Texte (zumindest auszugsweise) kalkuliert werden. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Der Arbeitsaufwand für Korrektorats- oder Lektoratsarbeiten fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen ich diese nicht nach Textumfang, sondern nach Zeitaufwand berechne.

Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar für Arbeiten aus dem Bereich Korraktorat & Lektorat Deutsch zwischen CHF 80 und CHF 110 (nicht mehrwertsteuerpflichtig).

Für das Korrigieren von akademischen/wissenschaftlichen Arbeiten (z. B. Diplom-/Master-/Bachelor-Arbeiten) biete ich Studierenden einen ermässigten Stundensatz zwischen CHF 75 und 95 an (nicht mehrwertsteuerpflichtig).

Um ein unverbindliches Angebot zu erstellen, benötige ich zumindest einen Textauszug und weitere Informationen zu Ihren Bedürfnissen:

  • Wird der Text publiziert und wenn ja, in welchem Rahmen?
  • Soll ich auch stilistisch und inhaltlich eingreifen?
  • Oder geht es «nur» darum, allfällige sprachliche und syntaktische Fehler zu korrigieren?

Eine andere Herangehensweise ist, dass Sie mir Ihre preislichen Vorstellungen nennen, woraufhin ich die Leistungen ermittle, die ich für Sie innerhalb Ihres Budgets erbringen kann.

Bei Eilaufträgen oder Wochenend-/Feiertagsarbeit kann ein Zuschlag anfallen.

Website zuletzt aktualisiert am 22.07.2021 |  Anna Hubert: Über­set­ze­rin, Lek­to­rin, Französisch & Englisch → Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Zürich  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap