Foto (bearbeitet) © Derek Ramsey; Creative Commons: CC BY-SA 2.5, CC BY-SA 2.0, CC BY-SA 1.0

Deutsch-Englisch-Übersetzungen Baselland

Englisch-Übersetzung Deutsch-Englisch in Baselland, William C. Dickinson (Native Speaker)
William C. Dickinson, M.A.
Native Speaker (Englisch)
Baselland

Man muss kein Englisch-Übersetzer sein, um zu wissen:

  1. Niemand will einen englischen Text lesen, dem man anmerkt, dass es sich um eine Übersetzung aus dem Deutschen handelt.
  2. Ihre englischen Texte sind wichtig. Deshalb sollten Sie diese Aufgabe nicht einfach einem Mitarbeiter überlassen, der passable Englisch-Schulkenntnisse vorzuweisen oder mal ein Austauschjahr in den USA absolviert hat.

Übersetzen ist pro­fes­sionel­les Hand­werk und er­for­dert herausragende Sprach­kenntnisse, Erfahrung, Fach­wissen, im Idealfall muttersprachliches Sprachgefühl und Liebe zum Detail.

Sofern Sie die angefertigte Übersetzung nicht ausschließlich In-House verwenden, benötigen Sie zudem immer eine Übersetzung nach dem „Vieraugenprinzip“ – insbesondere bei Texten, die online oder gedruckt publiziert werden. Ich lasse sämtliche von mir angefertigten Übersetzungen von meiner erfahrenen Übersetzerkollegin, Liz Naithani gegenlesen.

Meine Name ist William C. Dickinson, aus Arlesheim, Baselland – gerne stehe ich Ihnen für Ihre Deutsch-Englisch-Übersetzungen zu Diensten!

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Deutsch-Englisch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • US- oder GB-Englisch?
  • Um welche Textsorte handelt es sich, und wo wird der englische Text erscheinen (Pressemitteilung, PowerPoint-Präsentation, Magazin, Webseite, Verkaufsbroschüre, Diplomarbeit, Masterarbeit ...)?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr englisches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Preise für Deutsch-Englisch-Übersetzungen

Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 2.80 CHF und 4.00 CHF (ich berechne keine Umsatzsteuer).

Den genauen Preis für eine Deutsch-Englisch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des deutschen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.

Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte, kreative Adaptionen wie Slogans, Werbungen und PowerPoint-Präsentationen, fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 85 CHF und 130 CHF (ich berechne keine Umsatzsteuer).

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Website zuletzt aktualisiert am 09.11.2019 |  William C. Dickinson: Über­setzer, Lek­tor, Englisch-Sprachdienstleister aus Baselland  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap  ǀ  AGB